المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Translation of tafseer surah An-naba' verse 17- 40 from Atafseer Almuyassar


إدريس عبدالله
_25 _January _2014هـ الموافق 25-01-2014م, 02:44 PM
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
17. Verily, the Day of Decision is a fixed time,
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
18. The Day, when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups);
Indeed the Day of separation between the creations which is the Day of Judgment is an appointed time for the first and last generation, the day the angel will blow the trumpet as permission for resurrection. Hence you shall come in nations each nation will come along with its leader.
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
19. And the heaven shall be opened, and it will become as gates,
The heavens shall be open and it will have many gates so that the angels can descend.
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
20. And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.
The mountains will be blown away after being firm and they will become like mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
21. Truly, Hell is a place of ambush,
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
22. A dwelling place for the Taghun (those who transgress the boundary limits set by Allah like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah, hypocrites, sinners, criminals, etc.),
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
23. They will abide therein for ages,
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
24. They shall neither taste therein anything cool, nor any drink.
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
25. Except boiling water, and dirty wound discharges.
جَزَاءً وِفَاقًا (26)

26. An exact recompense (according to their evil crimes).
Verily, the Hell fire on that day will ambush the disbelievers whom it has been prepared for. It will be their place of resort. They will abide therein for successive years without break and they will neither taste therein anything which will cool off the heat of Hell fire on them nor will they find any drink to quench their thirst except hot water and the pus of the people of Hell fire. They will be rewarded with that as a just reward corresponding to their actions which they used to carry out while they were in the life of this world.
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
27. For verily, they used not to look for a reckoning.
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
28. But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
29. And all things We have recorded in a Book.
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
30. So taste you (the results of your evil actions); no increase shall We give you, except in torment.
They usually do fear the day of reckoning and so did not work for it, and they disproved what the messengers brought to them, and We already knew everything and wrote it in the Preserved slate. So, taste O you disbelievers, the result of your evil deeds for we shall not increase you in anything except punishment upon your punishment.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
31. Verily, for the Muttaqun, there will be a success;
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32)
32. Gardens and grape yards;
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
33. And young full-breasted (mature) maidens of equal age;
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34)
34. And a full cup (of wine).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35)
35. No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;
Verily, for those who fear their Lord and do righteous deeds will be success of admittance into Paradise. For them will be great gardens with grapes. They will have wives of young ages, full- bosomed and of equal age. They will also be given cups full of wine. They will not hear in this Paradise false statements neither will they belie each other
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36)
36. A reward from your Lord, an ample calculated gift.
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
37. (From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا (38)
38. The Day that Ar-Ruh [Jibrael (Gabriel) or another angel] and the angels will stand forth in rows, none shall speak except him whom the Most Beneficent (Allah) allows, and he will speak what is right.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا (39)
39. That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
They will be given all these rewards, plenty gifts, and favors from Allah, the Lord of the heavens and the earth and that which is between them, the Most beneficent of the world and the hereafter. They do not have powers to ask Him anything except that which He permits them to ask. The day when angel Jibril and other angels will stand in rows, they will not intercede except for one whom the Most beneficent has given permission for intercession and he said what is right. That is the day of truth in which there is no doubt over its occurrence. Hence, whoever wishes to be saved from its terror, should find a way to his Lord through righteous deeds.
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا (40)
40. Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! How I wish I was dust!"
We have cautioned you about the punishment of the Day of Judgment which is close in which everybody will see what he has done of good deeds or acquired of sins and the disbeliever will say out of terror from accountability: I wish I was dust and was not resurrected.